Apostille Translation

Apostille Translation

We can provide apostille translations in over 140 languages, which are vital for any documents required for official purposes in a foreign country. As a leading agency, Global Voices can obtain and provide perfect translations for these important certifications.

What is Apostille Translation?

Apostilles provide certification for translated documents that will be used for official purposes abroad. This can include important documents such as birth, death, and marriage certificates, as well as other paperwork. This documentation is often only recognised by the receiving public authority if they have an apostille which, in some countries, will also have to be translated into the relevant language.

In order to provide apostilles, documents must first be certified and notarised by the translation agency responsible for the content. At Global Voices, apostilles for the majority of apostille translations for our UK-market projects are supplied by the Legalisation Department in the Foreign Office in Milton Keynes. The process usually takes between 1 and 3 weeks, though it can sometimes be longer, depending on holidays. After we send the documents over for the apostille service, they will be posted directly to the client upon completion, with a tracking reference if required.

All of our skilled, native linguists have a minimum of 3 years’ experience in their translation roles, guaranteeing entirely accurate apostille translations. With our complete knowledge of the apostille process, all important documents can be certified and perfectly translated for the country of your choosing.

Trusted By

Do I Need Apostille Translation?

Obtaining an apostille is essential for any documents that will be used for an official purpose in another country. For example, documents will require apostilles if an individual is moving abroad for employment purposes. Without an apostille, the documents are illegal and will not be accepted in the state, which could affect that person’s employment and citizenship rights.

Apostilles are applied to different documents for a number of reasons. University certificates and transcripts usually require an apostille for those seeking work in a different country, while businesses setting up branches abroad will need certification for company documents such as Articles of Association and Certificates of Incorporation.

Though the process typically takes less than a month, apostilles for certain embassies could potentially take up to 6 months to be finalised. There are also certain factors to consider depending on the country for which you require an apostille. For instance, the legalisation of documents for Saudi Arabia require apostilles to be issued by both the Foreign Office and the Saudi Arabian Chamber of Commerce. Furthermore, apostilles for Angola must be issued with a green ribbon—any other colour and the documentation will be rejected.

Many nations will only accept documents if the apostille is also translated into the appropriate language. At Global Voices, our expert translators have the experience and linguistic talent to deliver perfectly translated apostilles for the country you require. Our team is on hand to provide all the ongoing guidance and information you may need regarding the process. Contact a member of our team today for more information regarding our apostille translation service.

Our Quality

We have the capability, drive and ambition to be the fastest growing translation company within each of our chosen territories and sectors – with a strong, proactive and dedicated team, and a delighted client base.

Our Quality Promise


Pricing packages available

You can use our services on an adhoc basis or take advantage of one of our contracted offers to suit your business requirements. Enter into a bespoke contract with Global Voices and we will tailor a pricing package that best suits your business requirements:

Pay per minute of dictation for digital audio
Pay per word for copy typing
Pay by the hour for manuscript amendment or reformatting documents
Monthly fee that covers all services
Latest from

News & Events

26th July 2018 What Are The Main Challenges Legal Translators Face?

One mistranslated word in a legal document could alter somebody’s life of forever, change the

Read more
Two stacks of paper files next to each other in black and white
17th July 2018 Should you file for a patent?

Conventional wisdom: if you have an idea, file for a patent But it’s really not that simple Of

Read more
fountain pen on paper contract
2nd July 2018 Why your company needs to secure its intellectual property

For many companies, intellectual property (IP) protection is about more than safeguarding

Read more

Tell us about your project

Choose the service you require, request a free quote and receive a response within 15 minutes.

This website uses tracking cookies to improve user experience. By using our website you consent to all tracking cookies in accordance with our Cookie Policy.